1 почему у меня такое впечатление, что между второй и третьей книгой для героев прошло лет пять? Квай стал куда больше похож на себя в фильме. Он явно спокойнее, и на ошибку свою с "эскортом" реагирует иначе, мол, "бывает". Чувство юмора, лукавые искры в глазах. И соображать стал быстрее... Это на него так подействовало внутреннее освобождение от Ксанатоса? Вот как послал его мысленно нах**, так и мозги на место встали? Или это у автора в мозгах наконец лампочка засветилась?
2 Камень, найденный в реке Света и подаренный Оби-Вану на день рождения - я уже в принципе знаю, в чём замануха, спойлеров мне уже накидали. Но мне нравится символизм камешка. Красивая идея.
3 "Вах, молодец, Джедай-Гон! Ты такой умный, прям как Обаван!" - ааааааа!
4 Да, Квай в своём репертуаре. Правила - вертеть, действовать по обстановке, полагаться на Силу, авось вывезет ) И до сих пор вывозила, шо характерно.
5 У Оби опять прорисовывается эта черта - пожертвовать собой, чтобы всех спасти. Эх, Обик... Ну джедай, штоподелать...
6 Мне определённо нравится, что Квай в бою не делает Оби замечаний под горячую руку, а подстраивается под его скорость и прикрывает. Пилюлей можно и потом выписать, если ученик останется жив... вот очень правильная постановка вопроса.
7 Опять приходится пользоваться воображением - когда Оби вляпался, Квай-Гона разрывает на тузиков. Опять же, написано, что мол, разрывает, но вся глубина пиздеца не описана. Вскользь так, сидит-медитирует-думает. Недодал мне автор. Я додала себе сама воображением
8 И что характерно, в перечне воспоминаний, за которые цепляется Оби, нет ничего о Квай-Гоне. Он перебирает друзей, начало учёбы в Храме, уроки Йоды, обрывки воспоминаний о семье, имя брата - но там нет ни слова о Квай-Гоне. причём вряд ли Оби-Вану пофиг... Странно. Я бы объяснила это тем, что воспоминания об учителе и так не сотрутся, слишком глубоко уже врезались. Но это ж я, хе-хе...
9 И опять включаю воображение. Написано, что Квай-Гон обрадовался, увидев Оби целым и невредимым. Но глубина эмоции где-то за кадром. Или только в моей голове? А, ну да, наверное
10 И когда всё каким-то
В общем, третья книжка мне понравилась, но скорей всего потому, что я умею додавать себе сама, а не потому, что автор додаёт. Хотя переводчик сделал там всё, что мог - я вот технически не представляю, как можно "хорошо перевести Уотсон". Я бы там на каждом абзаце убивалась об стену.